Ælfgif-who?

Ælfgif-who?

Share this post

Ælfgif-who?
Ælfgif-who?
An early medieval woman's love poem

An early medieval woman's love poem

Longing for someone this Valentine's Day? You wouldn't be the first...

Dr Florence H R Scott's avatar
Dr Florence H R Scott
Feb 14, 2024
∙ Paid
33

Share this post

Ælfgif-who?
Ælfgif-who?
An early medieval woman's love poem
4
Share

I lost my voice today, so there is no accompanying audio! Apologies.

Storks miniature from the Aberdeen bestiary, f. 49r. Poor frog.

An early medieval woman’s love poem

In 1931 a love poem was discovered on the back of an end leaf in an eleventh-century manuscript from Rochester, a copy of Ælfric’s Old English homilies. Medieval scribes charged with copying texts had to keep their goose feather quills sharp, and in this instance the scribe had used the end leaf of a manuscript to test their sharpened quill out before continuing. They wrote out a little verse, first in Latin, and then again in what appears to be Old Dutch with the influence of Old English. The poem reads as follows:

Habent omnes uolucres nidos inceptos nisi ego et tu quid expectamus nunc

Hebban olla uogala nestas hagunnan hinase hic enda thu uuat unbidan uue nu

All the birds have begun their nests

Except for me and you

What are we waiting for now?

The poem is brief, but the sentiment sweet and longing. It can be read either as a proposal: ‘shall we make a nest together then?’, or a lament: ‘why are we still apart?’. A thousand years after it was written down it still has the capacity to resonate with anyone who has been in love, making it the perfect subject for a Valentine’s Day newsletter.

The most interesting question is, what can we know about the person who composed these lines?

This post is for paid subscribers

Already a paid subscriber? Sign in
© 2025 Florence H R Scott
Privacy ∙ Terms ∙ Collection notice
Start writingGet the app
Substack is the home for great culture

Share